Предлагаем на время отвлечься от запада и обратить внимание на восток (Россия так с 13-го века делает) — на страны, в которых кулинарные традиции складывались в течение тысячелетий, а кухня формировалась под влиянием императорской власти и буддийского учения.

Кайсеки- традиционный японский сет из нескольких блюд (первоначально из 4, но сейчас их количество может доходить до 14), берущий свое начало в 9-м веке.

Дословный перевод «Кайсеки» означает «камень за пазухой» и по мнению большинства лингвистов отсылает нас к практике буддийских монахов носить теплые камни в складках одежды, чтобы не чувствовать голод.
Действительно, скромная еда подается в строгом стиле японской чайной церемонии. другой вариант, более приятный, гласит о том, что еда служила поводом собраться вместе.

Традиция Кайсеки формировалась постепенно, перенимая ритуалы высокой кухни различных периодов — императорского двора(период Хэйан с 9-го века), буддийской кухни храмов(период Камакура с 12-го), кухни самураев (Муромати, с 14-го века) и чайных церемоний(Хигасияма с 15-го века).

В наши дни Кайсеки представляет собой настоящее искусство, в котором поварами сочетаются вкусовые качества, тестура, а также внешний вид пищи. Важной особенностью является сезонность и использование местных ингредиентов

В наши дни Кайсеки — это сет, состоящий из:

Sakizuke (先附 ): закуска, подобно французской Amuse-Bouche
Hasun (八寸): второй курс, который устанавливает сезонную тему. Это обычно один вид суши и несколько более мелких гарниров.
Mukōzuke (向付 ): сезонное сашими.
Takiawase (煮合 ): овощи с мясом , рыбой или тофу ; ингредиенты варятся на медленном огне по отдельности.
Futamono (蓋物 ): » блюдо с крышкой»; как правило, суп.
Yakimono (焼物): блюдо, приготовленное на гриле (зачастую рыба);
Su-zakana (酢肴): небольшое блюдо, используется «для очистки неба», например овощи, заправленные уксусом.
Hiyashi-bachi (冷し鉢): подается только летом; охлажденные, слегка вареные овощи.
Naka-choko (中猪口 ? ): еще одно блюдо, призванное освежить вкус может быть легкий, кислый суп .
Shiizakana (強肴 ? ): главное горячие блюдо,обычно подается в горшке
Gohan (御飯 ): блюдо с рисом из сезонных ингредиентов.
Ko no mono (香の物 ? ): сезонные маринованные овощи.
Tome-van (止椀 ? ): мисо или овощной суп с рисом.
Mizumono (水物 ? ): сезонный десерт, это могут быть фрукты , кондитерские изделия , мороженое или торт .

Всем заинтересовавшимся стоит заранее подумать о своем желании попробовать сет- его стоимость составляла от 200 до 500 долларов(это в 2012 году)

На видео- Niki Nakayama, единственная в мире женщина-шеф, имеющая разрешение на приготовление Кайсеки, живущая,кстати, в Лос-Анджелесе.